Diskussionen ökade i hastighet och engagemanget ökade. I halvtid gjorde han som han brukade, reste sig och gick iväg, för att komma tillbaka med en back, fylld med öl och några läsk. Ett fenomen otänkbart i Sverige. Hygge på ett vetenskapligt seminarium. Där den nordiska gemenskapen och forskningsgemenskapen kunde erfaras, utan språkförbistring.
Jag undervisade en gång i corporate governance, det som ibland översätts med bolagsstyrning eller, med större begreppsligt omfång, företagsstyrning. Undervisningen skedde på Högskolan Kristianstad, där studenterna hade god vana vid engelska. När vi hade seminarium med utländska studenter närvarande, var språket givetvis engelska. När inga utländska studenter var närvarande, började seminariet på svenska, men ofta, ofta gled vi över till engelska. Kanske för att många uttryck bäst framförs på engelska, och kanske för att vi hade en vana att diskutera på engelska.
I dag framkommer det att barn i mångkulturella områden i Sverige gör detsamma. En doktorand från Lunds universitet, Karolina Larsson, har noterat att barn använder engelskan i sina lekar, speciellt i utanförskapsområdena.
(https://www.svd.se/a/GM3kE9/forskolebarn-pratar-engelska-i-stallet-for-svenska )
När barnen saknar ett gemensamt språk, tar de till, inte landets språk, svenskan, utan engelskan. Det kan bero på att de är mer omgivna av engelskan genom internet och TV, eller att engelskan har en högre status som språk än svenskan. Någon spekulerar i att orsaken står att finna i pandemins nedstängning, där förvisso förskolor inte stängdes, men att minsta symtom på förkylning innebar att barnet fick vara hemma, där de utsattes för mer internet och TV, med sin engelska, än för förskolans gemensamma språk, svenskan.
För studenter och forskare, ökar deras möjligheter genom att kommunicera på engelska. För förskolebarn i Sverige, torde deras möjligheter begränsas om de kommunicerar på engelska, när det sker på bekostnad av inlärning av svenska.
Men det kan också bli så, att svenska blir en dialekt i Sverige, likt finlandssvenska är i Finland, som används av en specifik grupp. Det eroderar det svenska, den svenska historien, som blir mer otillgänglig p g a att färre pratar svenska. Men vad är värdet av en historisk kultur, relativt värdet av bekväm och förstående kommunikation?
Den 11 november 2022
Sven-Olof Yrjö Collin